The next time you buy or rent a DVD, check the “special features.” Along with the Director’s commentary and deleted scenes, it’s often possible to select an alternate language to hear the movie in. Spanish. French. Portuguese. Italian. Whatever. It must not be too terribly difficult or disc-space-consuming to include an alternate audio track, because so many DVD movies now include that feature.
So, here’s my question and proposal: Why not include the cleaned-up version of the dialogue that is used for television broadcasts of the same movie? It could be another language option, alongside Spanish and French or whatever else. And for any movie that’s been cleaned-up with dubbing for television, that audio already exists. It shouldn’t be hard to do. Yet, in all the movies we’ve rented from Netflix, I’ve never seen a disc that offers this option.
I’m not talking about the “bad scenes” that are cut for television; I know some Christian groups have tried to produce and sell or rent versions of movies that cut these objectionable scenes, and have been sued. That’s not so critical for me; if I know there’s a bad scene in a movie, I can skip through it, mute it, or make my kids face away. But I can’t press the mute button every time Bruce Willis says the F-word. Sure, “melon farmer” is a silly substitute. But I’d rather my kids hear that than the original words.
What prompted this thought was recently renting Rain Man. It’s a wonderful movie, with absolutely superb acting from Tom Cruise and (especially) Dustin Hoffman. In fact, it’s hard for me to think of a movie with a better-acted lead than what Hoffman did in Rain Man. And the story itself, with Cruise growing to appreciate his brother for who he is, is powerful and moving. I really wanted to have the whole family watch it.
But it was rated R, and because I hadn’t seen it in many years I couldn’t remember exactly why. I knew there was at least one sex scene, but if that was the only problem…well, I could skip through that. But I had to know where it was, so I sat down to preview the movie by myself.
I found the sex scene, and it was pretty mild. Really mild, in fact, by Hollywood standards. The much larger problem was Tom Cruise’s mouth: the profanity never stopped flowing. The longer I watched, the more dismayed I grew. I loved the story and Hoffman’s acting as much as I remembered, but I knew I couldn’t share this film with the Yeoman Farm Children. If it’d just been that one sex scene, I easily could’ve skipped it. But the foul language was far too pervasive.
And you know what’s most frustrating? How completely unnecessary the rough language is. Yes, it fits Cruise’s character as a rough and profane guy who thinks only about himself. But an actor as good as Cruise could sell that role without dropping F-bombs.
In a similar vein, the first time I saw Coming to America was on an airplane. I was delighted. What a wonderful romantic comedy, I thought. And Eddie Murphy played such a refreshingly clean role! And then I rented it at home, and saw everything that’d been cut out. The language and short clips they’d cut weren’t just crude. They were totally unnecessary for the story — I’d loved it just as I’d seen it. The rough language and innuendo ruined it for me.
So, getting back to my proposal, why not offer cleaned-up dialogue as an alternate DVD audio track? If the film producers think it’s important not to exclude potential customers whose primary language is not English, why not show the same attention and concern to those of us who’d like to watch a movie with our kids and without all the four letter words?